Tuesday, October 4, 2011

Fromages cheese or チーズ?

look closely, you won't see the real authors names...
If there's someone you can rely on for a solid book about everything you can eat or drink, it's certainly the multi-awarded Joel Robuchon... As a proof, open this book about cheese : it's not only the most efficient and practical in the world, it's certainly the most widely translated. Talking about translations... the funny thing is that there's something missing in the french edition... It's not our national chef,no... oh ! Yes ! I see ! The word french/franse/フランス... just a mistake, I guess. I can not imagine that we, French people, seriously think that « fromage » can only be french. But when you think about it we even christened the most respectable Permagino with the french name « Parmesan »... Oups, sorry about that.
Let's go back to our sheeps like we say in French. What's wrong with this book is nore the title or the content, but the credits. I first read it quite a long time ago. I think it was owned by Francis. During that period, I worked in les halles de Lyon and I could witness this incredible sight : Japanese tourists asked a French « fromager » to sign them autographs on them wrapping papers...
The jigsaw falls into place when you know that this book as nothing to do with Joel Robuchon but was brightly written by two Japanese : Kazuko Masui and Tomoko Yamada. The cheese star is nobody else than Alain Martinet who was consultant for this encyclopedia. The Japanese version even includes Boursin or Caprice des Dieux. Certainly a crime de Lèse-majesté for a real gourmet, but throught those spécialités many people in Japan made them fist step toward real fromages... It's an absolutely must-have-book.
Maybe, one of these days the best book about sushi will be written by french people... Oups... too late !Kazuko Masui was once again first.



S'il y a vraiment quelqu'un à qui on peut faire confiance pour un livre sérieux à propos de tout ce qui se mange ou se boit, c'est certainement le multi-étoilé Joël Robuchon... A titre de preuve, ouvrez ce livre sur le fromage : ce n'est pas seulement le plus efficace et le plus pratique du monde, mais c'est aussi certainement le plus largement traduit. En parlant de traduction... ce qui est étrange, c'est qu'il manque quelque chose dans l'édition française... ce n'est pas notre chef national, non... ah ! Ça y est, j'y suis ! Le mot french/franse/フランス... simple erreur, j'imagine. Je ne peux pas imaginer que nous autres Français pensions sérieusement que « fromage » ne peut être que français. Mais quand on y pense bien nous avons même baptisé le très respectable Permagino « parmesan » Oups, désolé. Retournons à nos moutons comme nous disons en français. Le problème de s avec ce livre n'est ni le titre ni le contenu, mais les crédits. Je l'ai lu la première fois il y a déjà un certain temps. Je pense qu'il appartenait à Francis. Au cours de cette période, je travaillais aux halles de Lyon où j'ai pu assister à cette scène incroyable : des touristes japonais demandant à un « fromager » français pour leur signer des autographes sur leurs papiers d'emballage… Les pièces du puzzle s'assemblent vous savez que ce livre en tant que rien à faire avec Joel Robuchon mais a été brillamment écrit par deux Japonaises : Kazuko Masui et Tomoko Yamada. Le fromager vedette n'est autre qu' Alain Martinet conseiller pour cette encyclopédie. La version japonaise inclut même le Boursin ou le Caprice des Dieux. Certainement un crime de Lèse-majesté pour un vrai gourmet, mais c'est à travers ces spécialités que beaucoup de personnes au Japon ont fait leurs premiers pas vers de vrais fromages… c'est absolument Le livre à avoir.
Peut-être, un de ces jour le meilleur livre concernant les sushi sera écrit par des françaises… Oups… trop tard ! Kazuko Masui a de nouveau été la plus rapide...

No comments:

Post a Comment